Pracownia Badań nad Narracjami Pogranicza (Instytut Filologii Germańskiej) gościła w dniu 30 października br. prof. Satoko Inoue z Uniwersytetu Kumamoto. Miasto Kumamoto leży na wyspie Kyūshū, najbardziej na południe wysuniętej jednej z czterech głównych japońskich wysp.
Prof. Satoko jest germanistką i polonistką, która zajmuje się komparatystyką literacką. Przetłumaczyła kultową dla gdańszczan powieść „Weiser Dawidek” Pawła Huelle na język japoński, pracuje także nad przekładem zbioru opowiadań gdańskiego pisarza „Opowieści chłodnego morza”. Obecnie realizuje projekt naukowy dotyczący literatury Śląska.
W rozmowie z kierującą pracownią dr hab. Miłosławą Borzyszkowską-Szewczyk, prof. UG badaczki wymieniły refleksje dotyczące badań nad literaturą pogranicza oraz porozmawiały o możliwościach współpracy naukowej. Udały się także śladami Weisera Dawidka na Strzyżę i do Brętowa, odwiedzając budynek IX LO oraz cmentarz brętowski - miejsca akcji powieści.