Wyróżnienia dla tłumaczy z Wydziału Filologicznego UG

prof. Tomasz Sweboda

prof. Tomasz Sweboda

Za swoje tłumaczenie „Sodomy i Gomory” Marcela Prousta dr hab. Tomasz Swoboda, prof. UG otrzymał nominację do Nagrody Translatorskiej im. T. Boya-Żeleńskiego 2023 w kategorii przekład książki wydanej w latach 2021-22! Jednak to nie koniec dobrych wieści z Wydziału Filologicznego. Dr Magdalena Izabella Sacha z Zakładu Kulturoznawstwa otrzymała dwa stypendia na prace translatorskie z języka niemieckiego.

Prof. Tomasz Sweboda znalazł się w prestiżowym gronie siedmiu nominowanych do Nagrody im. T. Boya-Żeleńskiego. Oprócz filologa z UG o te laury starają się także Kamil Pecela, Anna Sawicka, Aga Zano, Sebastian Musielak, Krzysztof Majer, René Koelblen i Stanisław Waszak. Na zwycięzcę czeka nagroda w wysokości 30 000 zł. O tym, kto ją otrzyma, dowiemy się 21 kwietnia br. podczas Gdańskich Spotkań Literackich Odnalezione w tłumaczeniu.

Przekład z języka francuskiego książki Sodoma i Gomora Marcela Prousta został wydany nakładem wydawnictwa Officyna w 2022 roku. Pozycja jest czwartą częścią osławionego cyklu W poszukiwaniu straconego czasu. Na przestrzeni lat jednym z tłumaczy tego arcydzieła był imiennik nagrody - Tadeusz Boy-Żeleński. 

Wręczenie Stypendium Marszałka Województwa Pomorskiego dla twórców kultury na rok 2023 Magdalenie Izabelli Sasze w Nadbałtyckim Centrum Kultury w Gdańsku.

Wręczenie Stypendium Marszałka Województwa Pomorskiego dla twórców kultury na rok 2023 Magdalenie Izabelli Sasze w Nadbałtyckim Centrum Kultury w Gdańsku.

Dr Magdalena Izabella Sacha otrzymała natomiast dwa stypendia na przekłady z języka niemieckiego. Pierwsze, Stypendium Marszałka Województwa Pomorskiego 2023 dla twórców kultury, dotyczy tłumaczenia książki hr. Augusta Adolfa Leopolda von Lehndorffa pt. „Meine Reise ins blaue Laendchen”, wydanej w Gdańsku w 1799 r. 

Drugie stypendium wiąże się z sześciotygodniowym rezydencjalnym pobytem w Dreźnie. Dzięki dofinansowaniu z Instytutu Goethego (Goethe-Institut) i Fundacji Kulturalnej Wolnego Kraju Saksonii dr Magdalena Izabella Sacha będzie mogła przetłumaczyć książkę z zakresu współczesnej literatury faktu autorstwa Andreasa Kosserta pt. „Flucht - Eine Menschheitsgeschichte”/ "Exodus - Historia ludzkości" na temat znaczenia migracji w historii.

Naukowcom gratulujemy sukcesów.

Marcel Jakubowski/ Zespół Prasowy UG, Anna Malcer-Zakrzacka/Wydział Filologiczny